«Сэр» Григорис Бификотцис

Греческий певец Григорис Бификотцис (Γρηγόρης Μπιθικώτσης) – один из любимейших певцов всех греков 20-го столетия. И не только греков – многие песни в его исполнении помнят граждане бывшего Советского Союза, и сейчас могут услышать вновь с ностальгией…

Григорис Бификотцис родился 11 декабря 1922 года в Афинах, он был последним ребенком в бедной многодетной семье. Григорис рано начал работать, и параллельно учился играть на гитаре. Не читала, чтобы он где-то учился пению – это был драгоценный дар природы, его талант.

В 15 лет в одной таверне он услышал выступление Манолиса Хиотиса и Маркоса Вамвакариса. С этого момента он начал учиться играть на бузуки и навсегда стал поклонником народной музыки и стиля рембетико. В годы Второй мировой войны его братья ушли на фронт, а Григорис остался помогать родителям и выступал в разных небольших тавернах.

Известная многим из вас песня «Говори со мной» («Μίλησέ μου»). Стихи: Никос Гатцос, музыка: Манос Хадзидакис.

В 1947 году за левые взгляды его ссылают с многими другими вместе в тюрьму на остров Макронисос. Там он знакомится с Микисом Теодоракисом, и это знакомство, а потом дружба и сотрудничество продолжатся всю жизнь. После освобождения Бификоцис создал свой ансамбль и уже в 1949 году вышел его первый диск.

За свою более чем 50-летнюю творческую жизнь Григорис Бификотцис написал сам музыку к более 200 песням, многие из которых остаются хитами и до сих пор. Например, «Красивая карета с двумя лошадьми» — «Ενα όμορφο αμάξι με δυο άλογα». Стихи — Костас Вирвос, музыка — Григорис Бификоцис. Желание, выраженное в песне, было выполнено на похоронах певца — к последнему приюту его везла красивая карета, запряженная белой и черной лошадьми…

Слова песни:

Мой вольный перевод:

Красивую карету, запряженную двумя лошадьми,
Приведете мне, когда глаза мои закроются
Мир со всеми его странностями
Хоть раз пересеку верхом

Чтобы одна лошадь была белой, как мои детские мечты
А вторая — черной, как моя горькая беспросветная жизнь

Буду хлестать моей безжалостной плетью
Как судьбы невыносимые удары
Чтобы слышалось в ночи как жалоба
как грустный аккорд бузуки

Чтобы одна лошадь была белой, как мои детские мечты
А вторая — черной, как моя горькая беспросветная жизнь

Он сотрудничал не только с Микисом Теодоракисом, но и с другими известными музыкантами и композиторами того времени. Среди них Маркос Вамвакарис, Василис Цицанис, Ставрос Ксархакос, Йоргос Митцакис, Акис Пану и другие.

Читайте также  Быстрые хачапури на сковороде

Песня «Να΄τανε το ’21» — «Был бы 1821 год», музыка Ставрос Куюмдзис, стихи Сотия Цоту.

Бификоцис был дважды женат и имеет троих детей – двоих дочерей от первого брака, и сына, тоже Григориса, от второго. Когда его спросили, зачем он своему сыну дал свое имя, Бификоцис ответил: «Когда я умру, хочу, чтобы после похорон один Григорис Бификотцис вернулся домой». А сейчас уже третий Григорис — внук — поет про карету с черной и белой лошадью…

Григорис Бификоцис-сын тоже стал певцом, и неплохим, но в тени знаменитого отца совершенно потерялся – что-то давно о нем не слышно. А старший Григорис  ушел из жизни 7 апреля 2005 года на 83-м году жизни. Скорбела вся страна…

Его не только любили, но и глубоко уважали – не зря данное ему когда-то прозвище «Сэр» так за ним и осталось и не выглядело смешно – столько в этом человеке было чувства собственного достоинства.

А вот самая известная в бывшем Союзе его песня: «Эгнатияс 406» («Εγνατίας 406»). Эгнатия – название центральной улицы в Салониках, но адреса такого на самом деле не было и нет, это, наверное, для рифмы взяли 🙂

Музыка самого Бификотциса, слова – Костас Вирвос.

Слова песни:

Мой вольный перевод:

Эгнатия, четыреста шесть –
вези скорей нас, таксист, пока не рассвело
чтобы не увидели меня соседи
пьяного с девчонкой в обнимку

Опа, опа – играйте, бузуки,
Опа – играй, и багламас
Пощечины от жизни
Только с кутежом можно забыть

Опять проснулись Салоники
Опять жестокая борьба за выживание
Однако я и моя девушка
Будем чувствовать себя королями

Эгнатия четыреста шесть
Пойдем приляжем, пока не рассвело
Увидим волшебный сон
Как этот злой мир стал прекрасным…

Опа, опа – играйте, бузуки,
Опа – играй, и багламас
Пощечины от жизни
Только с кутежом можно забыть

Надо сказать, что в переводе любая песня теряет, но все равно верю, что слушая песни другого народа, мы лучше можем понять его душу…

«Μια γυναίκα φεύγει» — «Женщина уходит…»

«Βάρκα στο Γιαλό» — «Лодка на берегу».

Больше песен Григориса Бификоциса вы можете послушать на моем канале Youtube, в соответствующем плейлисте. И не забудьте подписаться на канал! 🙂

30.10.2015 Елена Метелева
Источник: elramd.com

Джим До