Здравствуйте, дорогие читатели! Сегодня поговорим о любви. Как будет по-гречески то или иное слово, выражение или понятие о любви — оказывается, такую информацию ищет довольно много людей. Греческий язык богат, и про любовь можно говорить долго и разнообразно.
Что такое любовь по-гречески?
Кто-то просто хочет на отдыхе завести приятное знакомство, кто-то надеется выйти замуж за грека… цели у всех разные, но тема одна — любовь!
Вот на основании того, что набирается в поисковиках – я попробую ответить на ваши вопросы. Где-то серьезно, где-то не очень, но этот небольшой урок греческого языка о любви будет увлекательным! Как всегда, источник вдохновения — статистика сайта.
Сначала о несколько заумной классификации видов любви, как об этом обычно пишут психологи. Не буду судить о верности этой классификации, речь сейчас идет о греческих словах, которые при этом используют. А а смысле значений любви у современных греков все достаточно просто и понятно.
Виды любви по-гречески
А
гапэ – это греческое слово [агАпи] . В современном греческом языке это слово означает любовь в общем, как понятие. Это может быть любовь к Родине, к Богу, к матери, к детям, к любимому человеку, к животным и проч.
[сагапО (сагапАо)] – Я тебя люблю. Оба варианта произношения глагола правильные и используются в разговорной речи.
Причем существует и выражение
[Опос агапАтэ] – как вам угодно, как вам больше нравится.
Ε
ρωτας [Эротас], έρως [Эрос] – любовь чувственная, эротическая. Когда хотят сказать «Я влюблен», говорят «Είμαι ερωτευμένος» [Имэ эротэвмЭнос]
Послушайте мелодическую балладу «Ερωτας είναι θαρρώ» («Я думаю, это любовь»). Исполняет Яннис Париос и его сын Харис Вартакурис:
Φ
ιλία [филИа] – это дружба, дружеские чувства.
[о фИлоз му] – мой друг
[и фИли му] – моя подруга, ещё используется слово φιλενάδα [филенАда]
Вполне допустимо говорить:
[агапО тон фИло му тон ИлИа] – я люблю моего друга Илью
И это совсем не звучит как-то двусмысленно. Часто используют выражение, если хотят отказать в какой-то просьбе:
[сагапО, сэктимО, аллА…] – я тебя люблю, я тебя уважаю, но…. И далее следует обоснование отказа.
Σ
[сторгИ] – нежность. Может относиться к любимому человеку, родителям, ребенку – к любому человеку.
[сторгикОс патЭрас] – нежный отец.
Ещё одно любовное понятие в современном греческом языке, не замеченное психологами:
Κ
[капсУра] — безответная любовь, любовь-страдание (но сладкое страдание). Страдальца такого называют καψούρης [капсУрис]. Даже многие песни о безответной любви так и называют καψούρικα τραγούδια [капсУрика трагУдьа]. Вот образчик такой песни от мэтра этого вида: Стаматис Гонидис, «Μια αγάπη δεν τελειώνει» («Миа агапи ден телиОни»). Μια αγάπη δεν τελειώνει μ’έναν χωρισμό… — Любовь не заканчивается с расставанием…
Если по-гречески вас интересует не любовь, а сугубо деловая, практическая тематика или перевод документов, лучший выход — обратиться в бюро технического перевода. Естественно, в этом случае самому изучать язык необязательно, все, что нужно, сделают за вас специалисты.
А теперь перейдем к ответам на запросы читателей:
Любовь по-гречески, или ещё раз про любовь (ах, какой был замечательный фильм!…)
– классный запрос, ещё бы поконкретнее… Однако если имеется в виду, как сказать по-гречески «Люби меня» — очень просто: Αγάπα με [аАпа мэ]. Послушайте замечательную песню в исполнении Янниса Пулопулоса, которая так и называется «Люби меня». Певец четко произносит все слова.
: по гречески счастье – эфтихИа (ευτυχία)
: Είσαι πολύ καλός [Исэ полИ калОс]
: Θέλω αγάπη [Эло агАпи]
: κορίτσι [корИци]
: вариантов немало, один из них – Τι κάνεις? [как (у тебя) дела?]
– если напишете, какие именно несколько слов, с удовольствием помогу.
: Πρωινό [проинО]
: Ομορφη κοπέλα [Оморфи копЭла]
: Сказать «большое спасибо» — эфхаристо поли!
: если это ответ на «я тебя люблю», то можно сказать [кйегО] – и я! Или [кйегО сагапО] – и я тебя люблю!
– счастье значит счастье, как читать – см. выше.
– вот не знаю, где столько нашли… Психологи используют 5-6 греческих слов, да и то спорят между собой, правильно ли…
: Είσαι πολύ όμορφη [Исэ полИ Оморфи]
: ну, это совсем просто – буква ψ (пси). Думаю, что автор запроса все же имел в виду вилы, а не загородные дома 🙂
: Ευχαριστώ πολύ! [эфхаристО полИ]
: наверное, имеется в виду слово λοιπόν [липОн] – итак, так вот.
: Αγαπώ τη γυναίκα μου [агапО ти йинЭка му]. Похоже, кого-то уже достали местные прелестницы и он хочет ясно дать понять, что жениться не собирается! 🙂
: Агапи, Эротас – см. в начале статьи.
: Это как масло масляное))) Можно сказать:
- Σ’αγαπώ μωρό μου [сагапО морО му] – я тебя люблю, малыш. Вместо «моро му» можно использовать:
- Καρδούλα μου [кардУла му] – сердечко мое
- Ματάκια μου [матАкья му] – глазки мои
- Λατρεία μου [латрИа му] – обожаемый мой (обожание)
- И ещё много подобных уменьшительных словечек.
– можно взять из этой статьи, что-нибудь да подойдет!
– пишется Ναταλία
– правильно, все мы знаем, как пролегает путь к сердцу мужчины, тем более греческого!
Ну и наконец послушайте великолепную песню в исполнении Андониса Ремоса «Τα σάββατα» («Субботы»). В ролике написаны слова песни, и Антонис их четко произносит. Так что можете потренироваться в пении греческой песни!
Ещё статьи по теме:
- Греческий язык — здравствуйте и до свидания!
- Греческое произношение
- Как по-гречески «я тебя люблю»?
24.06.2020 Елена Метелева
Источник: